Интересные словосочетания и идиомы в английском языке.

Эти выражения называются идиомами или образными выражениями, потому что их значение нельзя понять буквально. Многие из них относятся к следующим категориям:

Метафоры – выражения, которые сравнивают что-то косвенно (например, couch potato → сравнение ленивого человека с картошкой, лежащей на диване).
Разговорные выражения – неформальные фразы, которые часто используются в повседневной речи (например, party pooper).
Сленг – очень неформальный язык, часто характерный для определённых социальных групп (например, arm candy).
Устойчивые выражения – фразы с устоявшимся значением, которое не меняется (например, fair-weather friend).


Party pooper – Тот, кто портит веселье

🔹 Come on, don’t be such a party pooper! Just dance with us!
🔹 John left early and ruined the mood. What a party pooper!
Зануда / Тот, кто портит праздник


Arm candy – Привлекательный спутник, демонстрирующий статус

🔹 He arrived with a stunning model as his arm candy.
🔹 She’s not really interested in him; she’s just his arm candy.
Красивый спутник / Декоративный партнер


Couch potato – Лентяй, сидящий перед телевизором

🔹 My brother is such a couch potato—he never exercises!
🔹 Instead of being a couch potato, why not go for a walk?
Лежебока / Домосед


Flat as a pancake – Очень плоский или неинтересный

🔹 The landscape here is as flat as a pancake—there’s not a hill in sight.
🔹 His joke was flat as a pancake. No one even chuckled.
Плоский как блин


Cheese fest – Что-то приторное или банальное

🔹 That romantic movie was such a cheese fest!
🔹 The speech was a total cheese fest, full of clichés.
Сплошная банальщина / Слишком слащаво


Wallflower – Скромный человек, остающийся в стороне

🔹 She’s always been a wallflower at school dances.
🔹 I used to be a wallflower, but now I enjoy meeting new people.
Тихоня / Застенчивый человек


Butterfingers – Неуклюжий человек, роняющий вещи

🔹 Oops, I dropped the cup again. I’m such a butterfingers!
🔹 He’s a real butterfingers—he can’t hold onto anything!
Растяпа / Неловкий человек


Smart cookie – Умный и находчивый человек

🔹 She figured out the problem in minutes. She’s a smart cookie!
🔹 You’re a smart cookie—I knew you’d find a way!
Смекалистый / Умница


Bad apple – Человек с дурным влиянием

🔹 One bad apple can spoil the whole team.
🔹 Stay away from him—he’s a bad apple.
Паршивая овца / Плохой человек


Cold fish – Холодный, бесчувственный человек

🔹 He never shows any emotions—such a cold fish!
🔹 She’s polite but distant, kind of a cold fish.
Холодный, как рыба / Бесчувственный человек


Social butterfly – Общительный человек

🔹 She’s such a social butterfly—everyone knows her!
🔹 Unlike his shy brother, Tom is a social butterfly.
Душа компании / Общительный человек


Laughingstock – Объект насмешек

🔹 If you wear that outfit, you’ll be the laughingstock of the party!
🔹 His failed attempt at dancing made him a laughingstock.
Посмешище


Dark horse – Неожиданный победитель

🔹 Nobody expected him to win—he was a real dark horse!
🔹 She’s a dark horse in the competition; don’t underestimate her!
Тёмная лошадка


Golden boy/girl – Любимец публики, успешный человек

🔹 He’s the golden boy of the company—everyone admires him.
🔹 She’s the golden girl of the tennis world.
Золотой мальчик/девочка


Pain in the neck – Назойливый, раздражающий человек

🔹 That constant noise is such a pain in the neck!
🔹 He’s always complaining—a real pain in the neck!
Головная боль / Костлявый в горле


Busybody – Человек, вмешивающийся не в свои дела

🔹 My neighbor is such a busybody—always snooping around.
🔹 Stop being a busybody and mind your own business!
Сплетник / Назойливый человек


Old flame – Бывший романтический партнер

🔹 I ran into an old flame at the coffee shop.
🔹 He still has feelings for his old flame.
Старая любовь / Бывший возлюбленный


Fair-weather friend – Друг, который рядом только в хорошие времена

🔹 When I lost my job, I realized he was just a fair-weather friend.
🔹 She only calls when she needs something—what a fair-weather friend!
Друг до первой беды


Hothead – Вспыльчивый человек

🔹 Don’t argue with him—he’s a real hothead!
🔹 She’s a talented player but a hothead on the field.
Вспыльчивый человек


Night owl – Человек, который активен ночью

🔹 I’m a night owl; I work better late at night.
🔹 Unlike me, my sister is not a night owl—she goes to bed early.
Сова (человек, который поздно ложится спать)